Canva Pro

Німецький сайт про захист прав споживачів започаткував розділ українською мовою

На німецькому сайті Центру захисту прав споживачів (Verbraucherzentrale) з’явився інформаційний розділ українською мовою. Він став частиною проєкту Digi-Tools ohne Sprachbarierren (українською “Цифрові інструменти без мовних бар’єрів”). Його започаткував Бранденбурзький центр захисту прав споживачів майже одразу після прибуття першої хвилі біженців з України. Гроші виділило Федеральне міністерство навколишнього середовища, охорони природи, ядерної безпеки та захисту прав споживачів. 

Долаючи мовний бар’єр

Майже одразу до проєкту долучилися й центри захисту прав споживачів інших земель. Було зрозуміло, що величезна спільнота українців потребує інформації про захист своїх споживацьких прав рідною мовою. Адже тільки 5% з майже мільйона новоприбулих володіли німецькою. 

Так, звісно є онлайн перекладачі, втім автоматичний переклад з німецької на українську може бути некоректним. А це досить небезпечно, бо йдеться про бюрократичні процеси та офіційні документи, у яких і німецькі громадяни не завжди розбираються.

Бранденбурзькою командою Digi-Tools керує Кароліна Врублевська. У групі є ще три співробітники-перекладачі. Крім української статті проєкту можна прочитати німецькою, польською та російською мовами. 

Проєкт пропонує не тільки статті, але й відеоролики та юридичні онлайн-додатки на найважливіші теми щодо захисту прав покупців та отримувачів послуг. Тут є також корисні поради щодо укладення договору з орендодавцем, заощадження електроенергії та запобігання, наприклад, цвілі в оселі. Перелік тем планують і надалі розширювати.  

Україномовні співробітники не лише перекладають готові німецькі тексти, але й відстежують найбільш актуальні проблеми чи питання громадян з України. “Черговість тем, які публікуються, залежить передусім від попиту споживачів, – розповідає співробітниця Digi-Tools та перекладачка на українську мову Олеся Лазаренко. – Цей попит можна простежити за дзвінками до Центрів захисту прав споживачів. Ми стежимо за публікаціями у пресі щодо найважливіших тем у сфері споживчого права і одразу готуємо відповідні матеріали. Наприклад, якщо випадково зачинилися двері в квартирі, що робити і до кого звертатися”.

Покрокова інструкція

Проблеми з надання послуг можуть виникати несподівано і щодня. Наприклад, у вас постійно виникають перешкоди в роботі інтернету або телефонної мережі, чи виникла необхідність розірвати договір мобільного зв’язку. Як вчинити правильно, щоб не платити зайві гроші? Або чи обов’язково українцям у Німеччині оплачувати послуги телерадіомовлення (Rundfunkbeitrag), якщо вони живуть у гуртожитку і отримують соціальну допомогу (Sozialhilfe)? Які пільги існують для пенсіонерів чи людей з вадами зору?

Також сайт Verbraucherzentrale тепер і українською мовою розповідає про те, як успішно повернути куплений товар або подати рекламацію за неякісну покупку. 

У рубриці “Контрольний список” (його робить команда перекладачів у землі  Баден-Вюртемберг) є статті щодо заощадження енергії або запобігання цвілі, яка часто густо з’являється на вікнах та стінах оселі, якщо не дотримуватися простих правил провітрювання приміщень.  Поданий простий перелік запитань, на які ви маєте відповісти, наприклад у тому випадку, якщо отримали листа від колекторського агентства. Якщо всі відповіді схвальні – маєте заплатити швидко, щоб уникнути більших проблем. Всі “Контрольні списки” ви знайдете за цим посиланням.

Обережно, шахраї!

Буває й гірше. Ви знайшли в інтернеті “миттєву позику” (Sofortkredit) або ж позику без так званої німецької Schufa. Такі спокусливі пропозиції можуть коштувати вам дуже дорого. Сайт пояснює, на що саме варто звернути увагу, щоб не стати жертвою ошуканства і вчасно розпізнати недобросовісних постачальників послуг. Один з варіантів – не приймати жодного листа з позначкою ”Післяплата”, і негайно скасувати договір, щоб уникнути подальших рахунків чи листів від колекторів щодо стягнення боргу Inkasso.  

І звісно, завжди читайте те, що написано дрібним шрифтом (Kleingedrucktes).

Навіть якщо ви загубили ключ і потрібно знайти слюсаря поблизу дому, важливо дещо знати про особливості таких послуг у Німеччині. Головні моменти: уникайте майстерень, які надають тільки номери телефонів, без інформації про адресу та реєстраційний номер; домовляйтеся з майстром про фіксовану ціну та вимагайте рахунок-фактуру. Рекомендуємо прочитати статтю повністю, щоб скористатися важливими порадами, перевіреними часом і досвідом інших.

А ви говорите бюрократичною?

На сайті є ще й “Словник споживача”. Корисний перелік, адже складних термінів у німецькій мові – не злічити. Guthaben – залишок на рахунку, Vollmacht – довіреність, Haftpflichtversicherung – обов’язкове страхування відповідальності. Останнім у Німеччині нехтувати не варто. 

“Окрім медичного страхування, найважливішим страхуванням, яке вам потрібне, – є “Приватне страхування відповідальності за нанесення шкоди” (Private Haftpflichtversicherung), – наголошують на сайті. Оформити його необхідно від самого початку. Захист, що він надає, убезпечить від збитків – інколи дуже значних – які виникли з вашої вини. Наприклад, пошкодження чужого майна – автівки, товарів у магазині чи меблів у квартирі, яку ви орендуєте. Простий алгоритм дій допоможе все зробити правильно. 

Особистий підхід

Звісно статті не можуть врахувати всіх ситуацій. До кого звернутися за консультацією, якщо проблема досить унікальні? Чи є можливість, щоб хтось допоміг особисто? Скажімо, якщо ви таки підписали небажаний контракт чи стали жертвою шахрайства. 

У найближчому майбутньому проєкт Digi-Tools хоче організувати службу “Зворотній дзвінок”. Ідея полягає в тому, що до людини, яка звернулася до Центру захисту прав споживачів із певним запитом, за якийсь час (узгоджений заздалегідь) зателефонує юрист-консультант. Він пояснить ситуацію і відповість на питання. Послуги перекладача в такому випадку будуть безоплатні.

Але за консультаційну зустріч доведеться заплатити від €5-40. Ціна залежить від теми. Наприклад, 30-хвилинна розмова із спеціалістом щодо вирішення проблем із послугами мобільного зв’язку, коштуватиме €15, консультація електронною поштою – €20, допомога у написанні офіційного листа – €10.

Якщо ви прийдете з перекладачем – добре, але якщо навіть помічника із знанням німецької у вас немає, центри нададуть консультацію рідною вам мовою. Потрібно буде лише попередити про це заздалегідь.

Федеральний телефон для довідок: 0331 – 98 22 999 5 (пн-пт 09:00-18:00, тільки німецькою мовою). Домовитися про час консультації можна також онлайн тут (німецькою, англійською чи польською).

Втім, консультації щодо того, як заощаджувати електроенергію, надаються зараз безкоштовно. З огляду на те, що тема підвищення цін на електрику стала однією із найзапитуваніших.

Ілюстрації Canva Pro